Home Prior Books Index
←Prev   1 Peter 4:4   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ἐν ᾧ ξενίζονται μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν, βλασφημοῦντες·
Greek - Transliteration via code library   
en o xenizontai me suntrekhonton umon eis ten auten tes asotias anakhusin, blasphemountes*

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
in quo peregrinantur non concurrentibus vobis in eandem luxuriae confusionem blasphemantes

King James Variants
American King James Version   
Wherein they think it strange that you run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:
King James 2000 (out of print)   
In which they think it strange that you run not with them to the same excess of dissipation, speaking evil of you:
King James Bible (Cambridge, large print)   
Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:

Other translations
American Standard Version   
wherein they think strange that ye run not with them into the same excess of riot, speaking evil of of :
Aramaic Bible in Plain English   
And behold, now they marvel and insult you because you do not run riot with them in this former debauchery,
Darby Bible Translation   
Wherein they think it strange that ye run not with them to the same sink of corruption, speaking injuriously of you;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Wherein they think it strange, that you run not with them into the same confusion of riotousness, speaking evil of you.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
wherein they think it strange that ye run not with them into the same excess of riot, speaking evil of you:
English Standard Version Journaling Bible   
With respect to this they are surprised when you do not join them in the same flood of debauchery, and they malign you;
God's Word   
Unbelievers insult you now because they are surprised that you no longer join them in the same excesses of wild living.
Holman Christian Standard Bible   
So they are surprised that you don't plunge with them into the same flood of wild living--and they slander you.
International Standard Version   
They insult you now because they are surprised that you are no longer joining them in the same excesses of wild living.
NET Bible   
So they are astonished when you do not rush with them into the same flood of wickedness, and they vilify you.
New American Standard Bible   
In all this, they are surprised that you do not run with them into the same excesses of dissipation, and they malign you;
New International Version   
They are surprised that you do not join them in their reckless, wild living, and they heap abuse on you.
New Living Translation   
Of course, your former friends are surprised when you no longer plunge into the flood of wild and destructive things they do. So they slander you.
Webster's Bible Translation   
In which they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:
Weymouth New Testament   
At this they are astonished--that you do not run into the same excess of profligacy as they do; and they speak abusively of you.
The World English Bible   
They think it is strange that you don't run with them into the same excess of riot, blaspheming: